AVERE L’ACQUOLINA IN BOCCA

ImmagineIniziamo la settimana con la prima struttura idiomatica. “AVERE L’ACQUOLINA IN BOCCA!!”

A tutti è capitato che davanti a un bel piatto di pizza, o un dolcetto con cioccolata e panna, la nostra prima reazione, al solo pensiero di mangiare quel piatto, sia stata proprio la sensazione di avere l’acquolina in bocca.  Non è solo una frase fatta ma un processo fisico ben preciso: una serie di reazioni che nel giro di pochi secondi aumentano la salivazione nella nostra bocca e preparano il nostro organismo a “divorare” il piatto.

Ma qual’è la traduzione spagnola di questa espressione<??

La strutture equivalente è  HACERSE LA BOCA AGUA. 

ESEMPIO:

Mmmmm, tiene muy buena pinta* esta tarta. Solo con verla se me hace la boca agua! (mmmm, questa torta ha davvero un bell’aspetto! Ho l’acquolina in bocca solo a vederla!)

Magari, se andate in Spagna, davanti a un bel piatto di paella potrete dire: Se me hace la boca agua!!

* tener buena pinta: avere un bell’aspetto

2 thoughts on “AVERE L’ACQUOLINA IN BOCCA

  1. Blog davvero interessante, peccato non sia ancora disponibile la versione mobile. Almeno io non l’ho trovata, infatti per leggere questo articolo sul mio telefono ci messo mezz’ora. Perlomento era interessante e ben scritto.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s